Bulle linguistique numéro 13 présentée par Diane Gousse
« Gardez la ligne »
Au téléphone, vous est-il déjà arrivé que l’on vous dise : « Gardez la ligne », ou encore « Tenez la ligne », « Demeurez en ligne » ou « Restez en ligne ». Toutes ces formules, même si elles se veulent polies, sont à éviter.
En effet, elles relèvent toutes plus ou moins d’un calque de l’anglais ou d’une adaptation maladroite.
Nous vous suggérons les formules suivantes :
- Ne quittez pas.
- Restez en ligne.
- Un instant, s’il vous plaît.
- Un moment, je vous prie.
Le même constat s’observe sur les panneaux de signalisation routière : « Gardez la droite » ou « Gardez la gauche ». Nous suggérons « Tenez la droite », « Tenez la gauche » ou « Serrez à gauche » ou « Serrez à droite ».
Et pour conclure :
Le mot « garder » signifie assurer la garde de, la surveillance de quelqu’un ou de quelque chose. Alors, si vous « gardez la ligne », vous surveillez la ligne pour qu’elle ne s’échappe pas! étrange, n’est-ce pas?