Bulle linguistique no 34
Au Québec, les francophones sont entourés d’anglophones : ceux du Canada et ceux des États-Unis. Au total, le français vit dans un environnement de 350 à 400 millions d’anglophones. Résultat, il est inévitable que l’anglais tente d’entrer dans la langue française; ce qui produit des anglicismes de différents types. Aujourd’hui, nous présentons quatre types d’anglicismes.
QU’EST-CE QU’UN ANGLICISME?
- Les anglicismes sémantiques
Des mots qui existent autant en anglais qu’en français, mais nous leur donnons le même sens qu’en anglais. Le verbe adresser existe en français dans le sens d’adresser la parole à quelqu’un et non adresser un problème à quelqu’un mais plutôt s’occuper d’un problème.
Un autre exemple d’anglicisme sémantique est le mot versatile qui signifie en français une personne qui change souvent d’opinion, qui est inconstante, mais en anglais, ce mot signifie qu’une personne est polyvalente, elle a beaucoup de talents.
- Les anglicismes syntaxiques
Nous reproduisons en français les éléments d’une structure syntaxique anglaise. Par exemple, l’emploi de la préposition sur dans l’énoncé être sur l’avion, siéger sur un comité est influencé par la syntaxe anglaise to be on the plane, on a committee; en français, nous dirons plutôt être dans l’avion, siéger à un comité.
De même, l’emploi de la conjonction que dans les tournures être confiant que (to be confident that), insister que (to insist that), est calqué de l’anglais. Nous dirons plutôt être sûr de, être persuadé de.
- Les anglicismes orthographiques
Un anglicisme orthographique est un mot français écrit incorrectement sous l’influence d’un mot anglais malgré une grande parenté graphique.
Exemples :
Orthographe anglaise Orthographe française
aluminum aluminium
apartement appartement
baggage bagage
comfort confort
et bien d’autres
- Les anglicismes phonétiques[1]
Un mot similaire en français et en anglais, mais prononcé à l’anglaise.
Exemples :
Prononciation anglaise Prononciation française
tchèque chèque
pidjama pyjama
alcool (insistance sur le double o) alcool (à prononcer comme s’il y avait un seul o)
Mégog Magog
Et sur ce, je vous souhaite un bel été… en français!
[1] Pour d’autres anglicismes, consultez : http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=5444#S%C3%A9mantiques